• 设为首页
  • 点击收藏
  • 手机版
    手机扫一扫访问
    迪恩网络手机版
  • 关注官方公众号
    微信扫一扫关注
    公众号

「音乐」Taylor Swift—the lakes (bonus track)

原作者: [db:作者] 来自: [db:来源] 收藏 邀请

Video

这歌生词儿太多,可以跟着霉霉学英语了
因为是付费歌曲就不能嵌入歌曲啦
但是可以分享啊!/cy
链接: https://pan.baidu.com/s/1o2-IAIFO_VCMUMKoeQcs1w 提取码: 8kcs

Lyrics

\[\text{作词 : Jack Antonoff/Taylor Swift} \]

\[\text{作曲 : Jack Antonoff/Taylor Swift} \]


\[\text{Is it romantic how all my elegies eulogize me?} \]

\[\text{倘若我所作的哀歌都尽数用于称颂自己 这是否足够浪漫} \]

\[\text{I'm not cut out for all these cynical clones} \]

\[\text{我并不与那些带着同一副面孔的愤世嫉俗者们同流} \]

\[\text{These hunters with cell phones} \]

\[\text{也不属于那些用手机掌控着网络风向的舆论捕手们} \]


\[\text{ake me to the lakes, where all the poets went to die} \]

\[\text{请把我带去山脊下的湖畔吧 在那所有诗人甘愿走向覆灭之处} \]

\[\text{I don't belong and, my beloved, neither do you} \]

\[\text{可我不曾属于那里 而我亲爱的 那也同样不是你的归宿} \]

\[\text{Those Windermere peaks look like a perfect place to cry} \]

\[\text{温德米尔湖旁那些高耸的山峰 似乎是绝佳的神伤落泪之地} \]

\[\text{I'm setting off, but not without my muse} \]

\[\text{我便动身出发 与我迸发的灵感火花同行} \]


\[\text{What should be over burrowed under my skin} \]

\[\text{在我的皮囊之下 又有何秘密值得世人不断探寻} \]

\[\text{In heart-stopping waves of hurt} \]

\[\text{心中的痛苦如翻滚浪涛般将我吞噬} \]

\[\text{I've come too far to watch some namedropping sleaze} \]

\[\text{我已尽全力从那些损毁声誉的欺诈中逃出生天} \]

\[\text{Tell me what are my words worth} \]

\[\text{告诉我 我自证清白的辩解是否还有一丝价值} \]


\[\text{Take me to the lakes, where all the poets went to die} \]

\[\text{请把我带去山脊下的湖畔吧 在那所有诗人甘愿走向覆灭之处} \]

\[\text{I don't belong and, my beloved, neither do you} \]

\[\text{可我不曾属于那里 而我亲爱的 那也同样不是你的归宿} \]

\[\text{Those Windermere peaks look like a perfect place to cry} \]

\[\text{温德米尔湖旁那些高耸的山峰 似乎是绝佳的神伤落泪之地} \]

\[\text{I'm setting off, but not without my muse} \]

\[\text{我便动身出发 与我迸发的灵感火花同行} \]

\[\text{I want auroras and sad prose} \]

\[\text{我憧憬着曙光再次降临 来与伤感的散文句落应和} \]

\[\text{I want to watch wisteria grow right over my bare feet} \]

\[\text{我盼望一睹紫藤的枝叶 蔓延缠绕我的赤足} \]

\[\text{'Cause I haven't moved in years} \]

\[\text{因为我已停驻于此蹉跎太多岁月} \]

\[\text{And I want you right here} \]

\[\text{多希望你能在这里陪我共度} \]

\[\text{A red rose grew up out of ice frozen ground} \]

\[\text{一支娇嫩的红玫瑰从冰封的大地中破土而出} \]

\[\text{With no one around to tweet it} \]

\[\text{因为无人在周围对它的生长议论纷纷} \]

\[\text{While I bathe in cliffside pools} \]

\[\text{当我沐浴在悬崖边的水池中时} \]

\[\text{With my calamitous love and insurmountable grief} \]

\[\text{我招致灾祸的爱意与无法抗拒的悲伤都一齐沉入水下} \]


\[\text{Take me to the lakes, where all the poets went to die} \]

\[\text{请把我带去山脊下的湖畔吧 在那所有诗人甘愿走向覆灭之处} \]

\[\text{I don't belong and, my beloved, neither do you} \]

\[\text{可我不曾属于那里 而我亲爱的 那也同样不是你的归宿} \]

\[\text{Those Windermere peaks look like a perfect place to cry} \]

\[\text{温德米尔湖旁那些高耸的山峰 似乎是绝佳的神伤落泪之地} \]

\[\text{I'm setting off, but not without my muse} \]

\[\text{我便动身出发 与我迸发的灵感火花同行} \]

\[\text{No, not without you} \]

\[\text{没错 我无法与你分离} \]


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
该文章已有0人参与评论

请发表评论

全部评论

专题导读
上一篇:
[Swift]LeetCode441.排列硬币|ArrangingCoins发布时间:2022-07-13
下一篇:
图拉鼎:和 Swift 亲密接触的这半个月…发布时间:2022-07-13
热门推荐
热门话题
阅读排行榜

扫描微信二维码

查看手机版网站

随时了解更新最新资讯

139-2527-9053

在线客服(服务时间 9:00~18:00)

在线QQ客服
地址:深圳市南山区西丽大学城创智工业园
电邮:jeky_zhao#qq.com
移动电话:139-2527-9053

Powered by 互联科技 X3.4© 2001-2213 极客世界.|Sitemap