• 设为首页
  • 点击收藏
  • 手机版
    手机扫一扫访问
    迪恩网络手机版
  • 关注官方公众号
    微信扫一扫关注
    公众号

x74353/Amphetamine_Localization: Resources for localizing (translating) Amphetam ...

原作者: [db:作者] 来自: 网络 收藏 邀请

开源软件名称(OpenSource Name):

x74353/Amphetamine_Localization

开源软件地址(OpenSource Url):

https://github.com/x74353/Amphetamine_Localization

开源编程语言(OpenSource Language):

Rich Text Format 100.0%

开源软件介绍(OpenSource Introduction):

Localizing Amphetamine

This is the repository for the resources needed to localize (translate) Amphetamine. Amphetamine is a popular and powerful macOS app for keeping your Mac awake. Unlike other keep-awake utilities, Amphetamine supports advanced workflows and extensive levels of customization. Also unlike other keep-awake utilities, Amphetamine is 100% free, with no in-app purchases, ads, or data-harvesting.

Being a free app, there are no financial resources available to hire a professional company to perform the translation. If you are considering helping to translate Amphetamine to another language, first let me say thank you. Second, to get started, please follow these steps:

1. Visit iffy.freshdesk.com and submit a ticket letting me know you are going to start work on translating Amphetamine to another language (and let me know which language). Please wait for my confirmation before proceeding to step 2 below. I'd love to avoid having people duplicate efforts.

2. Download the English language files from this Github repository.

3. Edit/translate each file, and send the final translated files to me via iffy.freshdesk.com. You can use a free app like BBEdit to open and modify each file.

Compensation:

There is no financial compensation that I can offer you for your translation work, unfortunately. You will, however, be offered a spot in Amphetamine's acknowledgements. This acknowledgement spot can include your name or username/handle, and any (concise, non-offensive) text or link you'd like to appear there, including a link to your own donation page where people can reward you directly. Beyond that, I can offer my sincere gratitude for helping make Amphetamine an even better app. Thank you!

Guidelines:

Please be sure to read the guidelines at the beginning of the Localizable.strings file. In short, they are:

1. Placeholders: Do not remove placeholder characters such as '%@', '%li', '\n', etc. Rearrange placeholder characters as needed to fit the grammar of the target language.

2. Proper Nouns/Capitalization: Amphetamine, and branded features such as Triggers, Drive Alive, etc. should always be capitalized when the target language supports this.

3. Sarcasm/Cheekiness: Remove sarcastic humor if it doesn't work in the target language.

4. Idioms: Translate the meaning, or substitute a local/regional idiom that has a same/similar meaning.

5. Conciseness: Space is limited. If you can reduce the amount of words used while remaining clear, please do so.

Translations Completed:

• Chinese (Simplified)
• Japanese
• Korean
• Portuguese (Brazilian)
• Vietnamese




鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
该文章已有0人参与评论

请发表评论

全部评论

专题导读
热门推荐
阅读排行榜

扫描微信二维码

查看手机版网站

随时了解更新最新资讯

139-2527-9053

在线客服(服务时间 9:00~18:00)

在线QQ客服
地址:深圳市南山区西丽大学城创智工业园
电邮:jeky_zhao#qq.com
移动电话:139-2527-9053

Powered by 互联科技 X3.4© 2001-2213 极客世界.|Sitemap