• 设为首页
  • 点击收藏
  • 手机版
    手机扫一扫访问
    迪恩网络手机版
  • 关注官方公众号
    微信扫一扫关注
    公众号

ashikase/Localization: Localizations for my iOS projects.

原作者: [db:作者] 来自: 网络 收藏 邀请

开源软件名称(OpenSource Name):

ashikase/Localization

开源软件地址(OpenSource Url):

https://github.com/ashikase/Localization

开源编程语言(OpenSource Language):


开源软件介绍(OpenSource Introduction):

About

Contained in this repository are localization files for my iOS projects (both free and commercial).

Creating & Updating

For a given project, the English (en.lproj) localization will always be the most accurate and up-to-date. I will personally attempt to keep localization key names accurate in all other existing localizations.

A new localization for a project can be created by copying the English localization for that project.

Localization directories should be named using a locale ID consisting of an ISO 639-1 language code and optionally an ISO 3166-1 region designator. A list of known supported locale IDs is included in the "LOCALE_IDS.md" file. More information about how IDs are created can be found at the following link:

Please keep translations as close as possible in meaning to the original English. Please do not use slang or inappropriate language. Localizations created by native speakers are preferred.

Contributing

Localizations can be contributed by either submitting a pull-request (preferred), by submitting an issue report, or by contacting me directly via email.

Ownership & Credit

All localizations contributed to this project become the property of the project. This includes localizations contributed for commercial projects and for projects that receive donations.

Credit for contributions will be given to contributers in the form of a message added to the commit log for this repository, as well as a message added to the changelog of the respective project.

Conflicts

I only speak two languages (English natively, Japanese secondarily). I cannot guarantee the accuracy of the localizations included in this repository.

If you believe that an existing localization contains a mistake or does not accurately convey the correct meaning of its English equivalent, I would appreciate it if you would first consult with the contributor(s) of the existing localization before submitting a correction.




鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
该文章已有0人参与评论

请发表评论

全部评论

专题导读
热门推荐
阅读排行榜

扫描微信二维码

查看手机版网站

随时了解更新最新资讯

139-2527-9053

在线客服(服务时间 9:00~18:00)

在线QQ客服
地址:深圳市南山区西丽大学城创智工业园
电邮:jeky_zhao#qq.com
移动电话:139-2527-9053

Powered by 互联科技 X3.4© 2001-2213 极客世界.|Sitemap