• 设为首页
  • 点击收藏
  • 手机版
    手机扫一扫访问
    迪恩网络手机版
  • 关注官方公众号
    微信扫一扫关注
    公众号

Theme-Fusion/Localization-l10n: Avada translation files contributed by users

原作者: [db:作者] 来自: 网络 收藏 邀请

开源软件名称(OpenSource Name):

Theme-Fusion/Localization-l10n

开源软件地址(OpenSource Url):

https://github.com/Theme-Fusion/Localization-l10n

开源编程语言(OpenSource Language):


开源软件介绍(OpenSource Introduction):

ThemeFusion Translations

In this repository you can find translations for all ThemeFusion products, and contribute translations for your own language.

Who maintains this repository

Our translations are community-driven. Anyone can contribute translations for their own language. This repository hosts both the translation files and our Translations-API, so translation file updates are automatically distributed to all sites.

You can find a list of contributors on this page.

How to Contribute

If you find that some strings are not translated for your language, you can use software like Poedit which is free and cross-platform to translate them, and then submit your updated files so we can include them.
IMPORTANT: Make sure sure you are using the latest files for your locale before you start translating them.

You can find instruction on how to fork the repository and contribute back in this GitHub guide.

If you are not comfortable using GitHub for your translations you can also submit them by sending an email to our support team, and we will submit the updated translations for you > [email protected]

There is no need to submit .mo or .zip files, we automatically generate these after your translations are merged. The only thing that should be included in your pull-request is an updated .po file for your locale.

Review Process

Once you submit your translations, our team will check your translations and after they pass our inspection they will get merged. While we can not check the correctness of submitted translations for all locales, we check for abusive language and malintent such as spam links. If a member of our team is a native speaker of the submitted language then we also conduct a second check for the correctness of the submitted translations. We urge you to be patient. The above checks can take from a few hours to a few days depending on the locale and number of translated strings.




鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
该文章已有0人参与评论

请发表评论

全部评论

专题导读
热门推荐
阅读排行榜

扫描微信二维码

查看手机版网站

随时了解更新最新资讯

139-2527-9053

在线客服(服务时间 9:00~18:00)

在线QQ客服
地址:深圳市南山区西丽大学城创智工业园
电邮:jeky_zhao#qq.com
移动电话:139-2527-9053

Powered by 互联科技 X3.4© 2001-2213 极客世界.|Sitemap